Traduction d'acte de naissance en Australie

Ressenti de l'usager : Négatif

Pour effectuer la traduction de l'acte de naissance de notre enfant né en Australie, j'ai envoyé un dossier accompagné d'une lettre d'explication et de remerciement.

J'avais manqué un détail : nos actes de naissance étaient des copies (car c'est ce qui nous a été demandé pour toutes nos autres démarches en Australie).

Un simple appel ou un e-mail de la part du consulat, et nous faisions envoyer nos actes de naissance directement au consulat.

Au lieu de ça, notre dossier nous à été renvoyé avec pour explication un gribouillage illisible au crayon de papier.

Je ne comprenais pas la raison du refus, j'ai donc appelé le consulat. Je suis tombé sur un homme avec un ton exécrable, qui, avant même que je finisse d'expliquer ma situation, m'a fait comprendre que si mon dossier a été renvoyé, c'est qu'il est incomplet, et que je suis le dernier des nuls.

Bref : allers et retours du dossier entre Sydney et Perth, temps perdu, enveloppes à $10 chacune, et très mauvais service du consulat.

Z le 15/11/2021 à Australie

Posté par La personne concernée

Avez-vous vécu une expérience similaire ?

Réponse du service Consulat Général de France à Sydney

Bonjour,
Nous vous remercions d'avoir porté à notre connaissance votre histoire et regrettons vivement les difficultés que vous rencontrez lors de vos démarches.

Pour votre bonne information, la liste des pièces à fournir sur le formulaire de demande de transcription précise la nécessité de présenter un "birth certificate" original (https://au.ambafrance.org/IMG/pdf/tr-naissance_mineur.pdf?13736/959516d2cae746586989373013ddb508fa20c6ae).

Nous sommes très sensibles à la qualité de service rendu à nos usagers. Votre témoignage alimentera nos objectifs d’amélioration continue de nos services et de nos procédures.

Cordialement,
France Consulaire
Date de la 1ère réponse 16/11/2021

Comment avez-vous trouvé la réponse ?